這是 Jeff Dunham 的超爆笑腹語術表演
第二段由傀儡 Walter 華特上場
華特是個嘴超賤的老油條
有些笑點是限制級我不好意思翻太露骨
有些笑點是我也聽不太懂
有翻不好的地方歡迎大家留言指教 1. 佛羅里達州在美國的東南角, 陽光充足是養老聖地, 跟古巴只隔一道海峽。
2. 羅德岱堡有 "美國威尼斯" 之稱, 學生放春假時喜歡來玩水, 六人行有一集就有提到。 這一段的笑點在於排比: girls gone wild, girls gone saggy, girls gone senile, girls gone.
3. 威斯康辛州在美國北邊, 隔著五大湖和鄰國加拿大相望, 位處北緯 42~47 度之間, 曾經有零下 48 度的低溫紀錄。
4. 亞利桑那州在美國西南角, 基本上大多是沙漠, 鳳凰城是全美最熱的城市, 每年有三個月超過攝氏 38 度, 但雨量極少。 一般而言人類在乾燥的地區較能承受更極端的溫度 (乾冷和乾熱)。
5. "Pull my finger" (拉我手指) 是個幼稚的把戲, 據說是當人想放屁的時候, 就伸出手指 (所謂的 "放屁開關") 叫旁邊人拉一下, 被拉的時候順便把屁放出來, 表示是因為開關被別人打開才放屁出來的, 跟自己無關。
6. "Veto" 原指政治上否決某項法案或政策。 美國國會就在華盛頓特區, 這裡可能是全世界最常用到 Veto 的地方。 這個字後來也被用在日常生活, 像 Friends 有一集 Ross 跟 Rachel 討論小孩名字的時候, 如果不喜歡對方的提議就直接說 "Veto" 表示不列入考慮。
7. "Kickstand" 就是腳踏車的支架, 但是俚語的 "kickstand joke" 通常是指牽涉到男性器官興奮狀態的笑話。
8. "FEMA" 是 Federal Emergency Management Agency (聯邦緊急事務管理局) 的縮寫, 這個機構專門處理各種天災的補救和復原。 因為 Jeff 剛提到颶風, FEMA 剛好又對卡崔娜颶風的災後復原作得很差, 所以被 Walter 拿來取笑。
9. "choke a Smurf" 是網路上流傳的一個有趣問題, Smurf 就是卡通的藍色小精靈。 人窒息的話皮膚會變藍色, 但小精靈本來就是藍色了, 窒息的話會變色嗎? 其實問題的答案並不重要, 笑點在於 Walter 把 "choke a Smurf" (掐死藍色小精靈) 跟 "choke the chicken" (掐死一隻雞) 聯想在一起。 俚語中說 "掐死一隻雞" 指的就是 OGC (請自行想像兩者的相似度), 所以華特後來模仿雞叫加上炸彈爆炸實有深意。 小朋友聽不懂的話就算了, 也不用多問, 將來長大就知道了。
10 藍色 Prius 的笑點在 Walter 和 Achmed 的表演中都有出現, 這要看過前面一段開場才會了解 (請點選文章結尾的連結, 目前都已配上中文字幕), Jeff 因為油價太貴買了油電混合動力車 Prius, 但卻嫌這台車太娘。
11. Timex 的笑點有點艱深。 Timex 是美國的手錶廠牌, 廣告裡有句有名的 slogan 叫做 "It takes a licking and keeps on ticking." 意思是說這支錶再怎麼撞怎麼摔都照樣會走。 licking 除了重擊之外還有舔的意思, 所以這句 slogan 也可以解釋成手錶要舔過之後才會走。 剛 Walter 諷刺說遲到是因為 Crotch 手錶走比較慢, 可能像 Timex 一樣要舔過才會正常走, 如果考慮 Crotch 也有褲襠胯下的涵義的話, 就有點限制級, 所以 Jeff 馬上打斷 Walter 的話, 沒看過廣告的話根本不知道大家在笑什麼, 我查了好久才查到的。
有空也可以看一下, 有笑點討論喔!
其他段表演請由以下連結點選觀賞:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
第二段由傀儡 Walter 華特上場
華特是個嘴超賤的老油條
有些笑點是限制級我不好意思翻太露骨
有些笑點是我也聽不太懂
有翻不好的地方歡迎大家留言指教 1. 佛羅里達州在美國的東南角, 陽光充足是養老聖地, 跟古巴只隔一道海峽。
2. 羅德岱堡有 "美國威尼斯" 之稱, 學生放春假時喜歡來玩水, 六人行有一集就有提到。 這一段的笑點在於排比: girls gone wild, girls gone saggy, girls gone senile, girls gone.
3. 威斯康辛州在美國北邊, 隔著五大湖和鄰國加拿大相望, 位處北緯 42~47 度之間, 曾經有零下 48 度的低溫紀錄。
4. 亞利桑那州在美國西南角, 基本上大多是沙漠, 鳳凰城是全美最熱的城市, 每年有三個月超過攝氏 38 度, 但雨量極少。 一般而言人類在乾燥的地區較能承受更極端的溫度 (乾冷和乾熱)。
5. "Pull my finger" (拉我手指) 是個幼稚的把戲, 據說是當人想放屁的時候, 就伸出手指 (所謂的 "放屁開關") 叫旁邊人拉一下, 被拉的時候順便把屁放出來, 表示是因為開關被別人打開才放屁出來的, 跟自己無關。
6. "Veto" 原指政治上否決某項法案或政策。 美國國會就在華盛頓特區, 這裡可能是全世界最常用到 Veto 的地方。 這個字後來也被用在日常生活, 像 Friends 有一集 Ross 跟 Rachel 討論小孩名字的時候, 如果不喜歡對方的提議就直接說 "Veto" 表示不列入考慮。
7. "Kickstand" 就是腳踏車的支架, 但是俚語的 "kickstand joke" 通常是指牽涉到男性器官興奮狀態的笑話。
8. "FEMA" 是 Federal Emergency Management Agency (聯邦緊急事務管理局) 的縮寫, 這個機構專門處理各種天災的補救和復原。 因為 Jeff 剛提到颶風, FEMA 剛好又對卡崔娜颶風的災後復原作得很差, 所以被 Walter 拿來取笑。
9. "choke a Smurf" 是網路上流傳的一個有趣問題, Smurf 就是卡通的藍色小精靈。 人窒息的話皮膚會變藍色, 但小精靈本來就是藍色了, 窒息的話會變色嗎? 其實問題的答案並不重要, 笑點在於 Walter 把 "choke a Smurf" (掐死藍色小精靈) 跟 "choke the chicken" (掐死一隻雞) 聯想在一起。 俚語中說 "掐死一隻雞" 指的就是 OGC (請自行想像兩者的相似度), 所以華特後來模仿雞叫加上炸彈爆炸實有深意。 小朋友聽不懂的話就算了, 也不用多問, 將來長大就知道了。
10 藍色 Prius 的笑點在 Walter 和 Achmed 的表演中都有出現, 這要看過前面一段開場才會了解 (請點選文章結尾的連結, 目前都已配上中文字幕), Jeff 因為油價太貴買了油電混合動力車 Prius, 但卻嫌這台車太娘。
11. Timex 的笑點有點艱深。 Timex 是美國的手錶廠牌, 廣告裡有句有名的 slogan 叫做 "It takes a licking and keeps on ticking." 意思是說這支錶再怎麼撞怎麼摔都照樣會走。 licking 除了重擊之外還有舔的意思, 所以這句 slogan 也可以解釋成手錶要舔過之後才會走。 剛 Walter 諷刺說遲到是因為 Crotch 手錶走比較慢, 可能像 Timex 一樣要舔過才會正常走, 如果考慮 Crotch 也有褲襠胯下的涵義的話, 就有點限制級, 所以 Jeff 馬上打斷 Walter 的話, 沒看過廣告的話根本不知道大家在笑什麼, 我查了好久才查到的。
有空也可以看一下, 有笑點討論喔!
其他段表演請由以下連結點選觀賞:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Recommend to Front page




柯小毛胡思亂想(3)



啊~~~
啊~~~ 愛死你了~!!!全都翻出來了~~~
害我看完肚子好痛
甘蝦~~~
就甘心ㄟ~~~
啾~~~
等了好久
感謝板主了
很棒的翻譯
期待你把整段秀都翻出來~~加油
哈哈哈...
哈哈哈~~好好笑喔~~你翻的很好喔...真厲害
如果剩下的都能翻出來就太好了XDDDDD
兩天沒來
Walter篇就好了~~~~~~~~~~~~~~~~~
雖然我沒有開Prius
但真的是愛死你了~~~~~
藍色小精靈的笑點我沒有看解說就聽出來了
真的有點高興^^
"啵啵啵..啵ㄍㄟ!...........控!"
對了
一開始Jeff旁邊那個是他老婆嗎?
感覺......不像一般的女性
是不是在美國也很有名(譬如說很會演戲.....等等)??
總之
期待囉~~~~~~~~~
期待~~~~~~~~~
真的是很經典
再次感謝~
我最喜歡暴躁的Achmed
不過今天看下去發現尖酸刻薄的Walter狠對我的味
每天晚上都要看一遍才去睡
感謝柯小毛讓大家發現這麼棒的show
辛苦了
絕好調
BRAVO !!!!太猛了 !!!!!
只要思想夠彩色 夠敏捷
藍色小精靈跟SWATCH的笑點
不必看您的解釋也能笑到翻
但您的英文造詣
也令在下拜服
加油...
太好笑了XD
期待後面及前面
嘿嘿...
不是Croasia
Achmed的那句:Mr.hurricane~~~
超讚~
看大家笑得好開心喔
這真是太好笑了,比已故恐怖份子好笑十倍XD
不過殺人鯨只有一個噴水孔的笑點也太成人了吧XD...翻的真好XD
迴響免打字服務
帥啊~老皮!!Prius笑點
為啥Prius會被說娘?我想大概是他厚重的外型加上無力的引擎聲浪
對比美國肌肉車的確是娘了點
迴響免打字服務
帥啊~老皮!!^_^
您翻的很貼切啊!!而且那些備註的資料很仔細.
真的很好笑~~~
thanks a lot!! *^_^*
很期待可以再看到其他作品^^
首先謝謝板主的翻譯~翻譯的很貼切、很棒!!!!而且大部份的笑點都可以理解
多虧版主細心的備註^^
看完後真是笑翻了~
看來今晚會帶著好心情入睡囉~~^^
每次看每次好笑
對於我英文不好的我來講
如果不是因為版主的翻譯
也許沒有機會看到這麼好玩的表演
感謝你的分享
希望你再接再厲OvO
把Walter這篇都翻完了~
真是厲害~
但真的也超好笑的~
迴響免打字服務
回應服務真方便 :)路過
真是太好笑了!!佩服...
說真的~ 裡面的點我懂百分之七八十!!
多虧有你辛苦的資料蒐集!
譯者真的不好當!!
加油!!!
期待你有新的作品!!
football是指美式足球
一般來說只有美國在玩
而rugby才是橄欖球
是紐西蘭的國球
兩者之間有很大的差異
請尊重這兩項運動
台灣就有橄欖球了
請更正
應該是美式足球場...0.0
在美國是打美式足球
我笑到肚子痛~
真的是很精采的表演~
也因為有大大的用心~所以才能更加暸腳他的笑點~
辛苦了~
(所以我可以期待更多喵~XD)
翻譯無誤,但內容有誤!
影片解釋「Swatch」的由來,但是並非生產地在Swiss而命名,而是以「Second Watch」命名。
意思是「第二隻錶」,目的是進攻「需要手錶但沒錢買兩支名錶」的族群,
因此Swatch設計時尚,價錢便宜,弄丟也比較不會心痛,需要看時間也有依據且比較不必擔心被偷。
也因此有些款式是無縫設計,難以更換電池,原意就是「沒電就丟了吧」的意思,
但是為了配合「胯下」的笑點,故做Swiss此解,或許可以給您放在笑點參考讓大家知道:)
謝謝你熱情的翻譯!
Hardin~
哈囉~在華特第2段的一個地方:
Well way to go Hardin
But you can’t freakin' do it again
裡面提到的hardin好像是那些炸彈客
老師上課的時候有提過hardin是回教國家的fighters.
然後第2句因為那些炸彈客引爆了炸彈死掉了所以也不能炸第二次...XD
↑供參考一下^^"
不過那邊你翻譯的不錯!處理得太棒了~XD
BTY我的PEANUT快弄好了^^謝謝你的網址喔!
BRAVO
這一段真的超油條超刻薄超有笑料的華特一針見血的諷刺好棒
天阿我竟然能看到這麼棒的表演
這都要感謝部落主你阿XDDDDD 佛心來著XD
迴響免打字服務
大力推!迴響免打字服務
謝謝你, 9527!Good job !
翻的太好了換我來抖個包袱
There was an Hollander married a Filipino
Guess what's their kid's name?
Jalapeno XD
這也是某Talk show聽來的包袱
哈
Jalapeno是西班牙文
發音念起來就像是"哈拉逼no"
因為是 Hollander跟Filipino生下的孩子
也就是Holla+pino
所以就變成了
Jalapeno(墨西哥甜椒)
阿哈
阿哈180大大說對囉!
可以借轉嗎?
真的翻得超好還很貼心的解釋笑點!
而且每篇都回復的很用心
真是個大好人阿!
不過應該是太熱門流量超大
每次都緩衝很久就是了...
迴響免打字服務
帥啊~老皮!!迴響免打字服務
帥啊~老皮!!迴響免打字服務
推薦這篇文章 Y^^PLYmedia
Hi,My name is Chen and i'm the head of PLYmedia's Professional Services. I have noticed you are using our BubblePLY product for creating subtitles, and would like to offer you free of charge our SubCreator tool. this tool will enable you to create the subtitles in a more professional and much easier way.
please feel free to contact me for more information (Username and password etc.)
chen@plymedia.com
I hope to hear from you soon :)
請問可以讓我收藏嗎?
喔天啊~你實在是翻譯的太棒啦!
不只翻譯,旁邊還有註解,解釋這個笑點是因為哪些時事,笑翻我了!加油ㄟ!!!!太酷了你!我問一下
殺人鯨那段阿
他說SHAMOO只有一個噴水口
那是啥意思壓??
難怪我聽不懂XD
哈哈....
要跟他說
要說的限制一點
這樣我才懂阿XD
有個翻譯的地方請教一下,"It's gone now, but did you see his face?"後面那句是不是應該翻成"但是你剛剛有看到嗎"?
翻譯的真的超棒,WALTER這人嘴超髒,三句話內一定要有一句髒話,不過我還是超愛他的啦!^^
這個週日就是看完妳的翻譯而打發的
真的是笑點不斷
well way to go
後面小毛翻hardin
我聽有一咪咪像honey
這樣翻又更賤了一點
我的家人看了也很喜歡呢....
我可以放在我的xanga嗎?
我想給我的朋友看呢~
我快笑翻了
對了 可以請問一下
您的英文是怎麼讀的嗎?
給個建議囉
小弟突然發現一個雙關語可能沒翻譯出來。在華特上台後談到華盛頓特區,傑夫說華盛頓特區總有許多刺激的事物,華特回答他:Oh, I know, yeah, what happens in DC, stays on YouTube.
這裡只說是 DC 而把華盛頓省略了,然而 DC 不只是特區的縮寫,也可以是數位像機(Digital Camera)的簡稱,所以才引出了 stays on YouTube 的笑點。
另外,Virgin 這個字其實沒有性別,所以比較精確的翻法是處子,可惜中文裡很少這麼說,這樣翻譯會不太自然。
期待你快點把開場翻譯完,很多哏的鋪陳在開場就做了,沒了那一段這邊的笑點就不太爆得開。
有個疑問
華特說 他要把老婆變成魚是怎麼一回事
資質太低 聽不出笑點在哪
強者!!!
超厲害也超好笑的真的感謝您翻譯這些 讓我們路人可以笑嘻嘻的XD
請問,可以讓我轉載到我的 blog 嗎?
翻譯的功力簡直一流
我一口氣看完全部
笑死我了!
太感謝你的付出了
感恩唷!
就是要推
小毛!~我很欽配你喔.翻的太好了.但不要翻的太累的導致疲累喔迴響免打字服務
謝謝你, 9527!就是要推
Bravo. So funny.Thanks for sharing. ^_^
超棒
雖然有人問過了,我還是要問一下,影片可以貼在我的部落上嗎,肛溫影片不見了??
之前朋友轉寄給我之後,我不禁嘆服這個Jeff Dunham 的腹語術真的是出神入化,每每上來複習,總還是能讓我笑到不支倒地...但是!!怎麼這幾天上來影片看不到了!!雖然英文聽力難度對我不會算太高,但是還有多多少少有些字和笑點抓不太到.之前的中文翻譯多少還記得一點點..但是人年紀大了,記憶力衰退中...希望小毛幫忙找一下影片,看看能不能重新貼上來或是在Youtube上再Share一次...感恩...
感謝
棒!看的很愉快
感謝小毛兄提供的歡樂^^
中譯版本
小毛您好。我是JJ。因很喜愛腹語術。故有轉載您的中譯版。另我和友人有在翻另一個聖誕篇http://www.wretch.cc/video/xeniajj。目前先po四小段我們的翻譯。不知道你有無興趣修正。JJ可以製作完整的中譯字幕影片版本。^^ 您目前分享的這一集JJ有處理更清楚的畫質。引用您的翻譯再合併修正。[原創]Jeff Dunham - Very Special Christmas Specia[D5繁中ISO]
http://www.goldmine.idv.tw/viewthread.php?tid=2459&extra=page%3D1我是樓上XeniaJJ所提到的友人之一 ^ ^"
bt種子在上面連結文章中,小小光纖10M/2M努力上傳,大家一起幫忙來播種唄!
高清MKV之Jeff Dunham's - Spark Of Insanity BDRip 版
種子下載處http://myweb.hinet.net/home10/heroivan/Spark Of Insanity.rar
這是無字幕高清BD轉壓成MKV的版本!
字幕延遲調整請安裝VobSub,參數為+800 timer
以上僅供學術交流!切勿使用在商業行為!
PS.字幕僅有小毛兄所翻譯的3大段,開場脫口秀及最終段Peanut之翻譯趕工中!
Jeff Dunham - Very Special Christmas Specia強力放送中!
[原創]Jeff Dunham's - Spark Of Insanity[D5繁中ISO]
集眾人之力,終於完工了這部的中文版!感謝小毛兄、Jenny Lin、JoJo Wang提供的翻譯字幕!
這部總共製作2種字幕版本,1為純中文字幕,2為中文與英文並存字幕,
另外再加上一片BONUS,有關Jeff Dunham製作Melvin木偶的過程,
讓大家對木偶的構造有所了解,總共有3個BT種子檔!
廢話不多說,請大家接收DVD唄!
http://www.goldmine.idv.tw/redirect.php?tid=2480&goto=lastpost#lastpost
中文字幕版本修改中
先跟各位說聲抱歉,中文字幕版本的種子我先移除掉了!因為尚需編修一下排列及錯別字!將盡快再把種子放到文章上去!!
讓各位久等了
讓各位久等了!在重製過程中,剛好再次收到Jenny Lin編修過的字幕,所以又花了點時間更新上去!而且也遇到一些奇怪的問題....在製成DVD後聲音有些雜音,但製成前的壓縮檔又無雜音....= ="
此雜音需戴上耳機才較明顯易聽,在TV上就難查覺囉! 目前尚不明原因,等有時間再來查!
另外....TFN.NET(台灣固網)的朋友們,似乎TFN.NET與HINET有過節?!
BT上見得到您的IP,但完全不會向我方BT要求傳送....看來您可能要掛PROXY囉!
http://www.goldmine.idv.tw/redirect.php?tid=2480&goto=lastpost#lastpost
Spark Of Insanity CHT Version On YouTube
小毛兄,在此跟您說聲抱歉!一直打擾您的blog留言板!這篇將是最後一篇留言!^ ^"Jeff Dunham's - Spark Of Insanity這部我已將影片切割,且上傳至YouTube!以下
為影片連結!記得用HQ模式觀看,很清晰哦!^Q^
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_1_1_Jeff
http://www.youtube.com/watch?v=7p4tb5q6LZ0
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_1_2_Jeff
http://www.youtube.com/watch?v=NIkzvhGhqWc
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_2_1_Walter
http://www.youtube.com/watch?v=T1Xg__C0tNc
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_2_2_Walter
http://www.youtube.com/watch?v=FOB8JSiGfOI
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_2_3_Walter
http://www.youtube.com/watch?v=HigNxHrbt-0
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_3_1_Achmed
http://www.youtube.com/watch?v=9ghHR3WTHXw
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_3_2_Achmed
http://www.youtube.com/watch?v=elQUaOErItQ
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_4_Melvin
http://www.youtube.com/watch?v=NJ40nNCSB8A
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_5_1_Peanut
http://www.youtube.com/watch?v=XMX6Zl28e_s
Jeff Dunham's - Spark Of Insanity_Chapter_5_2_Peanut
http://www.youtube.com/watch?v=yCbM7mrPETQ
What happens in DC, stays on youtube
Las Vegas has a famous TV commercial, and its sloan is "What happens in Vegas, stays in Vegas".Therefore, what Walter said could be from there. Just my 2cents.
a little bit more about the above comment
The Las Vegas commercial is sort of making fun of people doing crazy stuff in Vegas. However, it's also telling people to relax and enjoy their vacation. these crazy stuff won't go home with you and haunt you.Similarly, politicians in DC also make stupid decisions and inappropriate comments all the time. The best example is the former president Bush, and people put those clips on youtube.
I think that's where it's coming from
就是要推
妳好請問這些影片可以簽入到無名嗎?就是要推
推薦這篇文章真是翻的太棒了!!!
哈哈 推推推!!!
請教一下
請問影片Walter我看到4:55時就停住無法繼續觀看[這兩天試了幾次都是這樣],是與我的電腦有關嗎?還是我必須有其他設定?感謝!就是要推
真是好笑XD期待別的翻譯XD
感謝!
還以為看不到了
之前一陣子影片失聯~今天不死心再來看,終於能看了~~還做得更棒>///<實在是太感謝辛苦翻譯!!大感激啊!!!迴響免打字服務
ㄟ(≧◇≦)ㄏ就是要推
感謝大大的用心翻譯!很期待有別的作品喔。超喜歡Achmed那一段,他的口頭禪超帥Silence!I kill u! 哈哈
就是要推
推薦這篇文章DC
What happends in DC stays on youtube.在華盛頓DC發生的事情
因為DC 同數位相機~
數位相機發生的事情都上傳到youtube
寻求字幕
我有在电驴上下载这几部影片的高清版本请问你能不能开放字幕 传到电驴上或者我的邮箱里
我只是很喜欢这个 想收藏 不会进行任何商业用途或者外传
再次打扰
那些回复我都有看上面的地址都挂掉了
都是无法显示网页
good~
謝謝你的翻譯呀!!!!實在是太棒了!!!!
之前看到沒有字幕版的都不知道在笑什麼...
我想請問一下 當walter看到攝影師的時候 他第一句講的是CIA還是TIA?
因為之前walter在選總統宣言的時候,有講到攝影大哥阿... 又或者這是不同一場的影片呢?
麻煩請你幫我指點迷津了!!!!
就是要推
推薦這篇文章我會在網誌上分享你的網站= w=
we have the technology
也是個笑點 可以去查一查
Comment Permissions: Allow commenting