這是 Jeff Dunham 的超爆笑腹語術表演
title 是 "Achmed the dead terrorist" (已故恐怖份子 Achmed)
其實很久以前 YouTube 就有了, 點擊次數高達四千三百多萬次!
而且還有德文﹑法文﹑義大利文﹑瑞典文甚至希伯來文的各種字幕版本
既然這麼受歡迎, 那麼就來配個中文字幕吧
1. 英文裡處男處女都是同一個字 "virgin", 賓拉登答應的是 72 個 virgin, 但沒說是男是女。
2. 琳賽蘿涵曾因持有毒品被判坐牢一天, 但入獄 84 分鐘就獲得典獄長減刑。
3. 最近看到新聞, Clay Aiken 在結婚生子之後決定向 People 雜誌坦承自己確實是同志, 理由是 "不願教小孩說謊"。 相關新聞請參考 Google。
4. Verizon 是美國有名的通訊網路公司, 曾有一富爭議性廣告, 內容是該公司的工程人員在全美各地打手機問客戶 "你聽得到嗎?" 以強調該公司收訊良好, 但因太過擾人反而被唾棄。
之前也翻過像 "" 這樣有趣的腹語術表演
或是像 "" 這種惡搞伊拉克的影片
但似乎都不如這個有點笨又有點賤的恐怖分子 Achmed 來得有個性
不過有一點很可惜的, 就是美國人的脫口秀總是會加入大量的時事
不熟的話可能就不懂笑點在哪裡了
雖然已經盡力翻譯, 不過恐怕還是有很多笑點流失
希望剩下的部分還夠好笑....
大家有空也可以看一下, 有笑點討論喔!
順便補上另一場 Achmed 的耶誕特別秀
跟 "瘋狂的火花" 這場表演無關, 不過也蠻好笑的
至於 "瘋狂的火花" 的其他段表演, 請由以下連結點選觀賞:
(1)
(2)
(3) Achmed [已故恐怖份子]
(4)
(5)
title 是 "Achmed the dead terrorist" (已故恐怖份子 Achmed)
其實很久以前 YouTube 就有了, 點擊次數高達四千三百多萬次!
而且還有德文﹑法文﹑義大利文﹑瑞典文甚至希伯來文的各種字幕版本
既然這麼受歡迎, 那麼就來配個中文字幕吧
1. 英文裡處男處女都是同一個字 "virgin", 賓拉登答應的是 72 個 virgin, 但沒說是男是女。
2. 琳賽蘿涵曾因持有毒品被判坐牢一天, 但入獄 84 分鐘就獲得典獄長減刑。
3. 最近看到新聞, Clay Aiken 在結婚生子之後決定向 People 雜誌坦承自己確實是同志, 理由是 "不願教小孩說謊"。 相關新聞請參考 Google。
4. Verizon 是美國有名的通訊網路公司, 曾有一富爭議性廣告, 內容是該公司的工程人員在全美各地打手機問客戶 "你聽得到嗎?" 以強調該公司收訊良好, 但因太過擾人反而被唾棄。
之前也翻過像 "" 這樣有趣的腹語術表演
或是像 "" 這種惡搞伊拉克的影片
但似乎都不如這個有點笨又有點賤的恐怖分子 Achmed 來得有個性
不過有一點很可惜的, 就是美國人的脫口秀總是會加入大量的時事
不熟的話可能就不懂笑點在哪裡了
雖然已經盡力翻譯, 不過恐怕還是有很多笑點流失
希望剩下的部分還夠好笑....
大家有空也可以看一下, 有笑點討論喔!
順便補上另一場 Achmed 的耶誕特別秀
跟 "瘋狂的火花" 這場表演無關, 不過也蠻好笑的
至於 "瘋狂的火花" 的其他段表演, 請由以下連結點選觀賞:
(1)
(2)
(3) Achmed [已故恐怖份子]
(4)
(5)
Recommend to Front page




柯小毛胡思亂想(3)



迴響免打字服務
帥啊~老皮!!有德文版嗎
我在youtube上找不到耶,我比較想看德文版的來練德文~感謝你的翻譯 真是翻得太好了
影片可以借我放在部落格嗎
迴響免打字服務
Y( ̄▽ ̄)Y娛樂性十分豐富,有中字就更是親切~~
讚!!!
還學了不少知識呢!!
"location, location, location"
"location, location, location"小弟我是根據上文,說菜鳥都想在營區練習=.=",然後學到的教訓......
"location, location, location"....不斷的在找新地點..=.="因為一直有所謂的菜鳥....
Love it!
Man, this is awesome!!!Thanks for upload =D
BTW, how did you learn those US culture n slang?
Hanging out w/ Americans?
I tried to hang out w/ some white guys be4, but our conversations always got dry.
And sometimes I feel white gals act b***hy to Asian gals, which really frustrated me.
I know they didn't mean to be like that, but the atmosphere turned weird usually.
Plz give me some tips to catch up w/ those young ppl!!!
我都看不懂阿T_T
柯老大
翻譯一下吧XD((柯老大:連這也要翻譯 滾啦
學校也剛好有一門課要做相關分析,不知道你有沒有英文台詞全文,可以請你告訴我在哪裡可以找到呢?
您的翻譯是說因為華特會放毒氣
我看了華特的表演後,有另一種解讀
因為華特上一段表演中有說過
跟他的孫子玩遊戲放了個屁後,半個社區就垮了
所以Achmed才會說"他會殺了我們"
我在猜想這會不會是Jeff的一個巧思呢?
提出這個想法與您分享
我覺得你翻的非常好,其實很多笑點都有抓到,可是皮肉傷那一段我怎麼樣都抓不到笑點.我聽他講的跟你翻的一字不差,但就是不知道好笑在哪裡...可能跟我在美國不看電視有關,難道是有什麼廣告之類的嗎...?
感謝
好好笑的影片喔 一系列我都看完了喔謝謝大大的分享 妳英文真的超強的啦
後面的酒吧裡有猶太人~是不是也可以翻作"酒吧裡放果汁呢"@@ 不然不知道觀眾在笑什麼囧...
跟吐痰/吐口水的音很近耶XDDD 好像比較有笑點唷@@a
迴響免打字服務
推薦這篇文章 Y^^我指的是"What?You don't like Jews(Juice) in your bar?"
不過這個還真不是有學過就翻的出來...
好多隱喻囧...不看字幕 看的一頭霧水...尤其是華特那段ˊˋ...
感謝版大的無私^^
感謝你的翻譯 真是翻得太好了
影片可以借我放在XANGA嗎
輕輕一點‧推文就來
推薦這篇文章超爆笑的拉~
Jeff告訴Achmed他已經死了
Achmed說他剛打過感冒疫苗
笑點在哪啊~~
輕輕一點‧推文就來
推薦這篇文章迴響免打字服務
帥啊~老皮!!就是要推
找到了!hurricane後面那句"well she uh calls me the hurricane"
"what????"
"hurricane"
"oh i get it... exciting at first and ends in disaster ya know what she should call you FEMA"
"whats that mean?"
"slow to respond and not alot of satisfying results
that makes much more sense!
這位真是太強了
不懂阿...!可以解釋一下ㄇ...!?我英文不好...
還蠻好笑的
呵呵~看了好多篇留言,每個人解讀都不一樣,其實美式幽默就是反諷,還有一些需要典故的笑話,感謝你翻譯出來唷,真的是貢獻太大了!!!就是要推
我剛開始看的時候還不知道翻譯的人是誰...orz凱文兄點醒我我才知道是你ㄚ ^^;; "學長"
XD 好久不見阿~ 感激你的努力,一直都在分享你的努力成果ㄌㄟ 哈哈 感激不盡. 你應該知道我是誰吧? XDDDD
就是要推
Jeff Dunham Very Special Christmas Special不知道柯大還在嗎??
最近看了上面系列的影片
大約有9個part的樣子
整場下來我只聽的懂一個笑點><"
不知道柯大還能再翻譯嗎@.@
好懷念以前因為Jeff而笑到肚子痛的那些日子
雖然是無禮的請求
但是很希望能夠再看到柯大的翻譯呀~~
就是要推
這個真得好笑~ 感謝分享^^就是要推
哈哈 厲害厲害就是要推
推薦這篇文章好棒~
太好笑了!感謝您的用心翻譯
對了
Clay Aiken去年9月24日在《People》雜誌承認自己是同性戀
真是難為他了...
就是要推
謝謝您的翻譯和解釋呀!!這腹語術太經典了
我最愛Achmed了,可愛~
不過我最近跟我同學討論
到底是I'll kill you.
還是I kill you.
我到他官網裡的downloads發現一個小圖片
是 I keel you.
http://www.jeffdunham.com/sites/jeffdunham.com/files/download/achmed.gif
更匪夷所思了@@
還是說我的英文太爛了><?!
就是要推
she should call you FEMA的FEMA指的是國家安全局的縮寫 後面那一句的意思是 "不只反應慢 效果也差"希望有幫到忙~
讚啦~全部都翻好了~
雖然這是任性的要求= =不過還是希望小毛大
能把叮叮炸彈的影片跟字幕壓成一個檔案QQ
Comment Permissions: Allow commenting